AKIBA
FUKUROU

VOICEお客様からの声

We share some happy voices from our guests so far♥

HollandVoice from holland

  • 『Thanks very much! We had an amazing time. The staff was fantastic and the animals seem to be treated very well』

    翻訳

    『どうもありがとう!良い時間を過ごしました。スタッフの方は素敵でしたし、動物達はとても大切にされている(良く世話をされている)ようでした。』

アメリカVoice from america

  • 『Thank you so much for an amazing time yesterday. I hope to visit again soon! Give Mr. Yamashita a kiss for me.』USA (tourists)

    翻訳

    『昨日は楽しい時間をどうもありがとうございます。また近々行きたいです!私に代わって「山下さん」にキスをして下さい。』アメリカ(旅行中のお客様)

  • 『The hour goes by pretty quickly – there are so many owls to look at and pet! When your time is up, you’ll gather in the main room and the employees will thank everyone and hand out a laminated photo/postcard of you with the first owl. I thought this was a really nice and friendly gesture! The people who run Akiba Fukurou really know how to make guests feel welcome and create an atmosphere that’s comfortable for both humans and owls.』 USA(travel blogger)※blog

    翻訳

    『観たり触れ合えるフクロウが沢山いて、1時間が結構あっという間に過ぎます!時間になるとゲストが集まり、店員さんが皆に御礼を言って、フクロウと一緒に撮影したラミネート写真(ハガキ)を配って下さいます。このサービスはとても素敵で、親近感があると思いました!アキバフクロウのスタッフは、ゲストへのおもてなし方法や、人とフクロウが寛げる雰囲気創りについて熟知しています。』アメリカ(旅ブロガーLさん)※ブログ

  • 『Inside, Akiba Fukurou feels a bit like the set of a Celine Dion music video: lots of gossamer white drapes and sconces that wouldn’t be out of place in Marie Antoinette’s boudoir.Once the actual petting starts, though, and everyone realizes owl feathers are as soft as an angel’s pillow, the designer water goes largely untouched.Even without the option to buy food,or coffee, or anything else beyond the water,there is one item available to take away: The souvenir photo snapped by the in-house photographer, the perfect laminated keepsake from the strangest, most adorable hour of your life.』USA (travel writer) ※website

    翻訳

    『店内はセリーヌ・ディオンのミュージックミデオに出てくるセットの様で、白いカーテンやシャンデリアなどは、マリーアントワネットの私室にあったとしても違和感はありません。触れあい始めると、皆フクロウの羽根が天使の枕のように柔らかいことに気が付きます。食べ物やコーヒーなどは頼めませんが、1つ持ち帰れるアイテムがあります。それは、店内のカメラマンが撮影したお土産用の写真。完璧にラミネートされた、不思議で愛しいひとときの記念品です。』アメリカ(紀行作家Bさん)※掲載元HP

  • 『We made a reservation for one hour, so during that hour they only allow about 4-5 couples inside. Basically, you walk in and there’s really soft lighting and soft music playing and there’s just all these owls sitting around. After you learn a bit about the owls and the rules for handling them, you can pet and hold any of the owls except the biggest one. It was so cool to get to hold them. I took lots of pictures! They even took a nice professional picture of me and Kei together, each holding an owl. It was totally the perfect date spot and the owls were unbearably cute.フクロウと触れ合いたい方にアキバフクロウを絶対におすすめします!』USA (International student in Japan) ※blog

    翻訳

    『1時間の予約をして、4~5のカップルのみ入店することができます。入店すると、優しい照明と穏やかな音楽が流れていて、フクロウ達がいます。フクロウの扱い方やルールを学んだ後、フクロウと触れ合うことができます。フクロウ達を腕に乗せるのは素晴らしい体験で、写真をたくさん撮りました!お店の方も、私達がそれぞれ腕にフクロウを乗せている素敵なプロ写真を撮ってくれました。デートにぴったりな所でしたし、フクロウと触れ合いたい方にアキバフクロウを絶対におすすめします!』アメリカ(留学生Aさん)※ブログ

  • 『I went to Akiba Fukurou this past week and while it didn’t serve food like other cafes, it served one of the best and most fun experiences I’ve had! I think it was decorated very nice, the lights were dim, relaxing classical music and nothing loud or bright in sight. My favorite owl is the Barn Owl. His name was Shirasu and I had so much fun holding him. He really loved the camera and flew on top of it which seems like something he does a lot!I really liked how big and small all the owls were. At the end we said our goodbyes and were given a really lovely free gift (laminated picture and a hand warmer), the perfect keepsake. You can make one up to 3 days in advance and they do sell out fast.』USA (nonnative residents in Japan)※blog

    翻訳

    『アキバフクロウは、一流で最も優れた体験を提供してくれました。優しい照明と落ち着いたクラシック音楽が流れていて、うるさかったり明る過ぎたりせず、とても素敵な内装だと思いました。メンフクロウの名前は、しらすと言い、腕に乗せるのがとても楽しかったです。しらすはカメラが好きで、カメラの上に頻繁に飛んでいきます。大きいフクロウも小さいフクロウも本当に気に入りました。帰り際に本当に可愛らしい無料のプレゼント、ラミネート写真とホッカイロをいただきました。完璧な記念品です。3日前から前もって予約ができ、直ぐ売り切れになります。』アメリカ(日本在住のお客様Aさん)※ブログ

イギリスVoice from england

  • 『Thanks very much! We had an amazing time. The staff was fantastic and the animals seem to be treated very well』UK(tourists)

    翻訳

    『どうもありがとう!良い時間を過ごしました。スタッフの方は素敵でしたし、動物達はとても大切にされている(良く世話をされている)ようでした。』イギリス(旅行中のお客様)

  • 『Mozart is playing. I’m sipping San Pellegrino. My lunch date is sitting so close to me, he’s practically on my shoulder. Thankfully, my date is actually an owl. I enter the small cafe. Immediately I’m greeted with the strains of classical music . It’s all very zen, with everything painted in pastel colours and atomisers misting away to create a calm space. One of the guests tells me: “This is my second time coming here. It’s nice and calm and the owls are so cute. It’s nice to be able to pet them.” The owner tells me: “I chose to open an owl cafe because owls are very special. They make people smile. I trust the owls and they trust me. They are mainly from Japan, but some others are from London and Berlin. My favourite owl here is called Katsuo – the Japanese word for fish.” We’re given a laminated copy of the picture on leaving, with the phrase “special memories” branded across it. Special, yes. It’s definitely one of the more bizarre ways to spend a lunchtime, too.』UK (Writer)※website

    翻訳

    完全予約制/1時間の入替制/お一人様¥2,000 (大人・小人) こちらのサービスが全て含まれております(写真撮影 & 触れ合い&手乗せ & カメラマンによるフクロウちゃんとのツーショット写真撮影&高品質ラミネートポストカード&税金)  お客様からいただく1時間は白紙の自由時間ではなく、タイムテーブルを作成し “安らぎのお時間” をご体感頂ける様な配分を心がけております。演出の一つとしてBGMの流れにも物語を持たせ、テーマに沿った一時間で進行していきます。 一つのアトラクションを楽しむ感覚で、御来店いただけると嬉しく思います♪

イタリアVoice from italy

  • 『Thank you so much Akiba Fukurou! I will recommend your cafe to all my friends! Such nice owls and professional staff! 🙂 more power to your cafe!』Italy(tourists)

    翻訳

    『アキバフクロウさんありがとうございます!友達みんなに勧めます!なんて素敵なフクロウとプロフェッショナルなスタッフさん!益々活躍されますように!』イタリア(旅行中のお客様)

インドVoice from india

  • 『I absolutely loved my visit to Akiba Fukuro! It was one of the highlights of my trip to Tokyo. The owls were amazing and it was a truly unique experience being able to interact with them. Kuppi was my favourite! Thank you so much – it was incredible!』India (tourists)

    翻訳

    『アキバフクロウを訪問できて大変良かったです!東京観光でのハイライトでした。フクロウとの出逢いは感動的でしたし、彼らと触れ合えて本当に貴重な体験をしました。クッピーが私のお気に入りです!どうもありがとうございました。素晴らしかったです! 』インド(旅行中のお客様)

オーストラリアVoice from australia

  • 『The owners of the Owl Cafe say it’s about relaxation. In a world where people can get easily stressed and have busy hectic lives, this is supposed to be a bit of an escape. “We think owls can heal our tired hearts like a therapy,” they say. So it’s about “healing entertainment” apparently and I can see that to a certain degree.』Australia (Travel writer) ※website

    翻訳

    『店主さんらはこのフクロウカフェを、ストレスを受けやすく慌ただしい世の中で生きる人々の、安らぎの隠れ家にしようとしています。「フクロウが私達の疲れた心をセラピーのように癒してくれると考えています。」と語る。「癒しのエンターテイメント」という意味が、理解出来る気がしました。』オーストラリア(紀行作家Mさん)※掲載元HP

  • 『Hi team, Thank you so much for a wonderful experience!! you have absolutely made our time in Japan incredible!』Australia (Mr.M/tourists)

    翻訳

    『素晴らしい体験を本当にどうもありがとうございました!皆さんのお蔭様で日本での時間が、かけがえのないものになりました!』オーストラリア(Mさん/旅行中のお客様)

オーストリアVoice from austria

  • 『Thank you very much for such a wonderful experience. We felt refreshed and energized when we left, despite the rain! We loved spending time with your beautiful owls. Thank you again for an experience we will never forget.』Austria (tourists)

    翻訳

    『素晴らしい体験をさせていただき、ありがとうございました。雨だったのにもかかわらず、気分転換になりましたし、活力を得られました!美しいフクロウ達と過ごせて良かったです。記憶に残る体験を本当にありがとうございました。』オーストリア(旅行中のお客様)

シンガポールVoice from singapore

  • 『The biggest owl in this room is this owl from Osaka called Takoyaki. 』Singapore (tourists) ※blog

    翻訳

    『アキバフクロウで一番大きなフクロウは「たこ焼き」という大坂出身のこのフクロウです。』シンガポール(旅行中のお客様)※ブログ

  • 『Hello Akiba Owls, Thank you for the kind gesture. We wish you all the best and will definitely recommend your establishment to our friends in Singapore!』Singapore (tourists)

    翻訳

    『アキバフクロウさん、こんにちは。ご親切にありがとうございます。皆様のご多幸をお祈りします。そして、シンガポールの友人達にアキバフクロウのことを絶対オススメしようと思います。』シンガポール(旅行中のお客様)

デンマークVoice from denmark

  • 『Thank you for your welcome. It was a so cute experience. You were so toughtful and my daughters and I were very happy to live this moment with you.』Denmark (tourists)

    翻訳

    『歓迎して下さり、ありがとうございました。すごくキュートな体験でした。アキバフクロウの皆さんは、思いやりがあり、娘も私も大変楽しいひと時を過ごせました。』デンマーク(旅行中のお客様)

ノルウェーVoice from norway

  • 『Thank you so much! That means a lot to me. I’ve had two wonderful visits at Akiba Fukurou. Thank you for giving people the opportunity to meet and greet nice and well-kept owls in such a lovely and peaceful way. I love owls, and to meet them and touch them have been a wish I’ve had for a long time. So thanks for making it possible 🙂 I will be back next time I visit Japan, for sure! Greetings to the owls, especially Cherry Tomato and Sweet Potato. Ittekimasu!』Norway (tourists)

    翻訳

    『どうもありがとうございます!とても心に響きました。アキバフクロウさんには2回の素晴らしい訪問経験があります。とても愛しく平和な方法で、良い飼育環境のフクロウ達と触れ合える機会を提供して下さりありがとうございます。私はフクロウが好きで、フクロウと触れ合えることを長い間願っていました。実現できて感謝です。次回日本を訪ねた時は、確実にまた行きます!フクロウちゃん達にご挨拶を、特にプチトマトと焼き芋に。行ってきます!』ノルウェー(旅行中のお客様)

フランスVoice from france

  • 『Thanks you so so much. It was such a dream ❤️❤️❤️❤️ So far your café was among our best outings in Japan Thank you again』France(tourists)

    翻訳

    『どうもありがとうございました。夢のようでした。❤❤❤❤アキバフクロウは、日本のトップクラスの遊び場所です。本当にありがとう。』フランス(旅行中のお客様)

  • 『Thank you for the photo but also thank you so much for this wonderful expérience. Be sure that the next time we pass by Tokyo we will stop at your café.It was perfect, Thanks for all.』France (A happy french couple)

    翻訳

    『写真ありがとうございます。素晴らしい体験をどうもありがとうございました。次回東京を通る時は、アキバフクロウへ寄ります。完璧でした。全てに感謝です。』フランス(幸せなカップルより)

マカオVoice from macao

  • 『OMG such a prefect and professional service!!! I will definitely come again please keep going Kawaii staffs and fukuro chan!』Macau (tourists)

    翻訳

    『オーマイガッ!なんて完璧でプロ意識の高いサービスなんだ!!絶対また行きますので、これからもかわいいスタッフ達とフクロウちゃんでいて下さい!』マカオ (旅行中のお客様)

中国Voice from china

  • 『Thanks for hosting the meeting with those adorable owls last night. Kids and I had a wonderful time with you guys.This is definitely the best experience in our Japan trip. Thank you very much. Hopefully we can visit these cut owls in the near future.』China (tourists)

    翻訳

    『昨夜は、可愛らしいフクロウ達に会わせて下さり感謝します。子供達と私は素晴らしいひとときを過ごしました。日本旅行の最高の体験です。どうもありがとうございました。近いうちに可愛いフクロウちゃん達にまた遊びに行きたいです。』中国 (旅行中のお客様)

  • 『Thank you for the hospitality and introducing the lovely owl friends. We had a very good time there. I have shared this unforgettable memory at my blog.』China(Sir and Madam/tourists)

    翻訳

    『素晴らしいおもてなしをありがとうございました。また、可愛らしいフクロウのお友達を紹介して下さり、ありがとうございました。私達は、アキバフクロウでとても良い時間を過ごすことができました。忘れられない素晴らしい思い出をブログに掲載しました。』中国 (旅行中のお客様)

台湾Voice from taiwan

  • 『We enjoy our day here very much! Thank you very very much! Great thanks for the photo! We love it very very much! We will surely come again! You guys are so nice and all the owls are so kawaii! Hope to see you again next time!』Taiwan(tourists)

    翻訳

    『私達はこちらでの訪問をとても楽しんでいます!本当にどうもありがとうございます! 写真、大変ありがたいです!とても気に入りました!また確実に行きます!スタッフさんらはすごく素敵でフクロウちゃん達はものすごく可愛いです!次回、またお会いしたいです!』台湾 (旅行中のお客様)

  • 『I love your professional service very.much ,it really impressive me and my family, we definitely will back again. Thanks!』Taiwan(tourists)

    翻訳

    『プロ級のサービスが大好きです。私も家族も本当に感銘を受けています。また、絶対来ます。ありがとう!』台湾 (旅行中のお客様)

日本Voice from japan

  • 『今回もありがとうございました!息子が相変わらずピーちゃんピーちゃんとうるさいです(笑)また写真のフレームをK♥Familyで作っていただきありがとうございます!帰りのローソン前でみんなで小躍りしました(笑)またよろしくお願いします♪』東京都 (Team♥K)

    翻訳
  • 『大きくなったらアキフクさんの人になる!!』東京都 (Sくん)

    翻訳
  • 『ぼくがくるのをよそうして、ピーナッツのつめを切ってくれてありがとうございます!またピーナッツのたんじょう日もきます。』東京都 (Dくん)

    翻訳
  • 『最強の安眠法を開発したかも知れん。1.アキフクの19時で予約する 2.ニットは着ていかない 3.ウサギフクロウのクイーンハート樣を指名する 4.椅子に座る 5.ハーちゃんが肩によじ登ってアヒル寝してくれるのを待つ 6.しやわせな気持ちで家路につく』東京都 (Uさん)

    翻訳
  • 『フクロウ達が可愛いくて、日々愛されてるんだなぁと実感(*^_^*)スタッフさんがとても親切。ちゃんとしたカメラで写真を撮って下さり、ラミネート加工まで。嬉しいサービス付きだった。癒された〜(^_^)』栃木県 (Oさん)

    翻訳
  • 『カフェではないんだが、フクロウと触れあえるお店……何とも不思議な空間…予想以上に面白い!』神奈川県 (Aさん)

    翻訳
  • 『ずっと行きたかった、アキバフクロウへ行ってしまったぁぁぁ( ̄▽ ̄)最高に癒される素敵な場所でした!今回は、焼き芋ちゃんと一緒に写真を撮ってもらいました♡アキフクの記念写真サービス、やっぱり嬉しい〜!(((o(*゚▽゚*)o))』東京都 (Kさん)

    翻訳
  • 『しらす、連れて帰っていいですか?』東京都 (Nさん)

    翻訳
  • 『毎日でも行きたいです!!』東京都 (Rさん)

    翻訳
  • 『素敵な空間でした。ネギさんの感触が忘れられない。焼き芋たんの真ん丸お目々に吸い込まれたい。インコとかと違って、瞼や脚にもふわふわな毛が生えていて、水晶のような眼は横から見ると透明。宝物見つけた気分でした。大きい子達はかっこいいし小さい子達は天使だしほんとに天国です泣く(´;ω;`)♡♡』栃木県 (Fさん)

    翻訳
  • 『アキバフクロウさんは本当癒しスポット☆ ヨドバシカメラのすぐ近くで、完全予約制なので待つ事なく確実に入れます!是非に行ってみてください〜( ´ ▽ ` ) スタッフさんも店内も雰囲気がとても良かった☆ 明日から仕事頑張れそうです☆ 感謝〜♪♪』千葉県 (Nさん)

    翻訳
  • 『楽しいひと時を過ごさせて頂けてとても感謝しております♡色々な鳥類カフェに行きましたがアキバフクロウさんがとても気に入りました!また行かせて頂きますね。どうかスタッフの皆さん、フクロウちゃん達が元気に活動出来ます様に(‘∀`)』東京都 (Iさん)

    翻訳
  • 『素敵な時間と誕生日サプライズ、本当にありがとうございました!フクロウ大好きな同伴していた友達には、アキバフクロウに行くことも秘密にしていて、到着した時から大喜びでした!彼女は滅多に泣かないのですが、誕生日サプライズの直後は涙目でとても嬉しそうで、私も嬉しくて泣きそうでした…写真もありがとうございました!彼女がアキバフクロウ大好きになったと言っていたので、また行きたいと思います。今回は本当にありがとうございました(*^^*)』東京都 (Aさん)

    翻訳
  • 『とても癒されましたし、いい記念になりました。みんな可愛くていい子な上にスタッフの皆様のお心遣いにますますファンになりました。友達がフクロウと触れ合いたいと言うときには、アキフクさんをオススメしますね。とても清潔感があって、インテリアも素敵でまたフクロウさんたちも可愛く、いい子たちで本当に楽しい時間でした。フクロウさんたちがあのように愛らしいのはスタッフさんたちが大切に愛情を注いでいるからなんでしょうね。スタッフさん達もフクロウさんのファンだなんて、フクロウさん達もスタッフさんのことが大好きですね!またあの空間を共有させていただければと思います。』(Mさん)

    翻訳
  • 『アキバフクロウには皆行くべき。しかし何度行っても行き足りない。。。』群馬県 (Jさん)

    翻訳
  • 『言葉にできないほどの癒しをいただきました!人数制限があるから、必ず一人一羽はかまってもらえるシステムが嬉しい♪期待してなかった同行者の方が、帰りはフクロウさん達にメロメロになっていたという(笑)癒しのひと時とご親切な対応ありがとうございました。また伺います!!』静岡県 (Cさん)

    翻訳
  • 『アキバフクロウ、素晴らしかった!インコを長年飼っていますが、フクロウに触れるのは初めてで、ドキドキしながらお店に向かいました。でも、帰る時にはすっかり緊張は解け、何とも言えない満足感に包まれていました。物静かでありながら、すごく存在感があって・・見つめられると幸せな気持ちになりました。山下ちゃんとの写真は宝物です(^^)スタッフの方々が愛情を持って育ててらっしゃるのがすごく伝わりました。今日行ったばかりなのに、また行きたくなる、癖になる、そんな素敵なお店ですね。東京に来たら、また絶対にフクロウちゃんたちに会いに来ます!』北海道(Tさん)

    翻訳
  • 『5年ぶりに会えた海外の友人との記念でしたので、とても嬉しいです。とっても素敵な時間を過ごすことができました。また寄らせていただきます。お友達に知らせたくなっちゃう、素敵なお店ですね!』東京都 (Kさん)

    翻訳
  • 『はぁーん癒された…。二回目ってことで前回とはまた違う写真フレームにしてくれて嬉しかったー!カツオちゃんにまた会いたーい!またいきたーい!』東京都 (Sさん)

    翻訳
  • 『本日は、フクロウとの楽しい時間をありがとうございました❤️とても嬉しく思います。フクロウ達が可愛いくて癒されました。ステキな思い出になりました✨スタッフさんの対応が優しく丁寧で気持ちよかったです。友達と「いいお店だったね!」と話していたところ写真のデータが送られてきて更にびっくりしました。お店を出てからも、素敵な感動をありがとうございます❤️また東京に来たときは、伺いたいと思いますのでそのときはよろしくお願いします』(Nさん)

    翻訳
  • 『今日は、ものすごく楽しくて夢のような時間を、どうもありがとうございました!まだ余韻にひたっています(´ε` )1時間があっという間でした。お部屋の雰囲気もコンセプトも、とってもステキでした。初めてでわからないことだらけでしたが、いろいろ丁寧に教えてくださって、どうもありがとうございました。記念の写真、宝物です〜(o^^o)フクロウさんたち、本当にかわゆいですね。また、遊びにいかせてください♪( ´θ`)ノ』東京都 (Iさん)

    翻訳
  • 『本当にアキバフクロウだいすきです♥』東京都 (Mさん)

    翻訳
  • 『素晴らしい体験をありがとうございました。みな想像以上におとなしく、仲良しな様子がまたとても愛らしかったです。フワフワを撫でている後ろには静かにAve Mariaが流れていて、その時はまるで不思議な夢の中にいるようでした☆今でも思い出すと余韻に浸ってしまいます。また、写真のお土産を1枚づつ渡して下さったり、お店の方のお心遣いも感じられました。今回は東京観光の際の目的の一つでしたが、また是非ともお伺いしたいと存じます。その際は何卒よろしくお願いいたします。』大阪府 (Sさん)

    翻訳
  • 今日は日々の生活から離れ、久々にフクロウさんに癒されました♥スタッフの方も優しい話し方や、雰囲気作りで、とてもいい空間でした。始まる前や終わった後のプレゼント、心配りが嬉しくて涙が出そうです?またお邪魔させて頂きます。(Mさん)

    翻訳
  • 『フクロウさんたちは皆可愛くて、どの子と言わず全頭気に入りました。何より気に入ったのは”お客さんにもよく仕付けされている”点でした。丁寧で読みやすい冊子(結構踏み込んだ内容でとてもよかったです)をご用意頂いたり、スタッフの方が付きっきりでお客さんもフクロウさんも無茶をしないようサポート下さっていたので安心して楽しめました。こうして人間に幸福を与えてくれる彼らに、相応の幸せが与えられることを願っています。そしてこちらのお店はそれを考えて下さっているお店だと感じました。』 (Wさん)

    翻訳
  • 『どうしても感謝の気持ちをお伝え致したく、返信をさせて頂きました。まるで奇跡の様な1時間でした。今でも思い出しては心が温かくなります。本当にありがとうございました。名前が入ったカードなんて、どこへ行っても手に入るものではないです。いつもアキバフクロウさんに頂くカードは、言葉や細かい部分まで気持ちのこもった温かいカードで、私は大好きです。また是非来年も、皆様に記念日のお祝いをお願いできればいいなと心からそう思います。』東京都 (Cさん)

    翻訳
  • 『お店を後にした時の満足感は、相当なものです!独りでも友人と行っても店を出た後にニコニコが続きます♪是非、一度ご訪問をオススメいたします。』東京都 (Yさん)

    翻訳
  • 『今日は本当にありがとうございました!フクロウさん達のことを考えた上で、フクロウエネルギーを欲する人たちとの仲を非常に上手に調整されており、とても楽しく、幸せな時間を過ごすことができました。マニュアルの書き込みやスタッフの皆さんの対応、ここまで来るのには大変な苦労があったかとお見受けしますが、フクロウさん達と私達客側の、どちらかに偏る事なく素敵なサービスを提供されている事に感銘を受けました。また東京に旅行に来ることがあれば、是非またフクロウチャージをするために予約させて頂きたいと思います。重ねてのお礼となりますが、本当にありがとうございました!』石川県 (Aさん)

    翻訳
  • 『とにかく清潔、鳥独特の匂いが一切しません。店員さんが親切です。一人で行っても寂しさを感じないさりげない心使いをしてくれて有り難いなあと思っています。加湿器や空気清浄機があちこちにあって、フクロウの体調にも気を配っているんだろうな~って雰囲気がgood。』埼玉県 (Sさん)

    翻訳

香港Voice from hongkong

  • 『Thanks for the invitation to visit your shop! You gave me a great memory for my first trip at Japan! Hope I will come again in future, and will introduce friends to come!!』Hong Kong (tourists)

    翻訳

    『アキバフクロウを訪問させていただき感謝します。日本初旅行での素晴らしい思い出ができました!また今度行きたいです。友達にも紹介します!!』香港 (旅行中のお客様)

RESERVATION

2016/12
6(tue) 7(wed) 8(thu) 9(fri) 10(sat) 11(sun) 12(mon) 13(tue) 14(wed) 15(thu) 16(fri) 17(sat) 18(sun) 19(mon)
12:00〜13:00 - × -
13:00〜14:00 - -
14:00〜15:00 - -
15:00〜16:00 - -
16:00〜17:00 - -
17:00〜18:00 - -
18:00〜19:00 - - - - - - - - - -
キャンペーン情報

ACCESS

【By Reservation only】
〒101-0022 67, Neribeicho, Kanda, Chiyodaku, Tokyo